Molino de Abajo // The Downtown Mill

En el pueblo de El Bosque en Cádiz, se encuentra éste molino de agua, conocido como El Molino de Abajo, que lleva funcionando generación tras generación.
Éste es el canal de agua proveniente del río y que pasa por al lado de la casa y lleva el agua hasta el molino y se llama cao, palabra proveniente del árabe Caz. // In El Bosque, Cádiz, Spain there is a water mill known as The Downtown Mill, that has been working every single generation.
This is the waterway which comes from the river and goes close to the house, called “cao” the word comes from the ancient arabic and in arabic is Caz.
 Esto se llama cubo, y es una columna de agua vertical, para hacer presión, tiene unos 5 metros y medio de columna de agua. En la base del cubo está el saetillo, que dirige el chorro de agua contra las aspas del rodezno. // This is the bucket, it is a water vertical column and it is 5 meters and a half long, it works putting pressure on.
On the bucket base is the “saetillo” which sends the water through the rodezno blades.
Con la fuerza del agua se mueve esta piedra, y el trigo cae desde la tolva y entra entre las dos piedras.
Una piedra fija que se llama solera y otra que gira sobre ésta que se llama corredera ó volandera.
Por efecto de la fuerza centrífuga y el picado de la piedra, el trigo va entrando entre las dos piedras. //
Due to the water power, this stone can be moved and the wheat falls from the hopper just between the two stones.
The attached stone is called “solera”and the other one that has a circular movement is called “corredera or volandera”. And just because of the centrifugal force and the stone movement, the wheat gets between the two stones and is crushed.

Aquí está la salida del trigo molido, que es la harina integral, y se llama harinal. // Here is the milled wheat, which is the whole wheat flour called “harinal”
Esto es el torno que sirve para separar el salvado de la harina. Para obtener harina refinada hay que retirar el salvado. // The “torno” works separating the bran from the flour, so we get refined flour.
Aquí está Paula tocando la harina blanca, sin salvado. // Paula touching the refined flour without branEsta máquina es un torno manual, hace la misma función que el anterior pero es manual. // This is a manual “torno” that works as the previous one.

Esta es la piedra solera, está desmontada, y la que iría encima que sería la corredera. En la foto se aprecia el picado de la piedra. // This is the “solera” stone it needs another one on top to work. We can see the lines in the stone to mill the wheat.
Aquí llegamos a la Panadería movida por agua. Igual que el molino, también está movida por la fuerza del agua.
Este mecanismo abre el paso de agua del saetillo. // Here we are at the bakery which is moved by water in the same way as the mill does. This mechanism opens the water of the “saetillo”
Aquí se ve el saetillo y el rodezno, que es una turbina tipo Pelton. Con esta turbina da fuerza motriz, transmite el movimiento a toda la maquinaria de la panadería. // Here we can see the “saetillo and rodezno” which are a Pelton turbine. It gives the movement to all the mechanism in the bakery.
Éstos son los ojos del molino, por los que sale el agua después de haber movido el rodezno.
Y de aquí viene el dicho “Agua pasada no mueve molino”. // These are the “mill eyes” where the water after moving the “rodezno” goes out. And from here comes the saying “Be water under the bridge”
Aquí vemos a Paula y Sofía recogiendo harina directamente del harinal. Aquí vemos parte de la harina en suspensión. // Paula and Sofia getting some flour from the “harinal”, we can see some flour in the air…
Con esta harina que han recogido previamente se elabora la masa, que lleva harina, agua, levadura y  sal. Después se corta en porciones pesadas en función de la pieza que queramos hacer. // They made the dough with the flour, water, yeast and salt. They weighted the dough to make the bread.
Y aquí vemos a Paula y Sofía después de haber escuchado el proceso de elaboración de la masa, haciendo su propio pan. // They heard about the dough process and they made their own bread.
La masa con levadura tiene que fermentar, así que tiene que reposar antes de entrar en el horno. // They left dough with the yeast for some time to ferment before getting it in the oven.
Y nuestro pan recién hecho, ¡rico, rico, rico!. // And the freshly homemade bread, yummy!  yummy!

¡Feliz Enseñanza Montessori! // Happy Montessori Schooling!

¡Compártenos! // Share

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *